
Onomatopeya ng Hapon ①: Damdamin sa 「ワクワク・ドキドキ・キラキラ」

Paksa ngayon
Maraming salitang nagpapahayag ng damdamin at kalagayan sa madadaling tunog sa wikang Hapon. Tinatawag ang mga ito na 「オノマトペ(おのまとぺ) [o̞no̞mato̞pe̞]」(salitang Hapon para sa mga pahayag na ginagawang tunog o anyo ang naririnig, nakikita, at nararamdaman).
- 「ワクワク」 kapag masaya kang naghihintay sa isang bagay
- 「ドキドキ」 kapag kinakabahan ka
- 「キラキラ」 kapag kumikislap ang mga mata
Halos araw-araw lumilitaw ang mga salitang ito sa pang-araw-araw na usapan, anime, kanta, patalastas, at SNS. Ngayon, pipili tayo ng 7 onomatopeyang nagpapahayag ng damdamin, at aaralin natin kasama ng mga halimbawa kung kailan ginagamit at paano sila nagkakaiba.
Ano ang onomatopeya?
Ang 「オノマトペ」 ay salitang ginagawa ang tunog o kalagayan bilang wika. May dalawang malaking uri sa wikang Hapon.
| Uri | Ipinahahayag | Halimbawa |
|---|---|---|
| 「擬音語(ぎおんご) [ɡʲio̞ɴɡo̞]」: salitang ginagawang wika ang tunog | Tunog na talagang naririnig | 「ワンワン(犬の声)」 (tahol ng aso), 「ザーザー(雨の音)」 (malakas na tunog ng ulan) |
| 「擬態語(ぎたいご) [ɡʲitaiɡo̞]」: salitang ginagawang wika ang kalagayan | Kalagayan at damdamin | 「ワクワク(楽しみ)」 (masayang paghihintay), 「キラキラ(光る感じ)」 (pakiramdam ng pagkislap) |
Ang paksa ngayon ay salitang pang-anyo na nagpapahayag ng damdamin. Kahit walang tunay na tunog, inilalarawan nito ang galaw ng puso na para bang may tunog.
7 salitang aaralin ngayon
Tingnan muna natin ang kabuuang listahan.
| Salita | Damdaming ipinahahayag | Sa isang maikling parirala |
|---|---|---|
| 「ワクワク」 | saya at paghihintay | Damdaming sumisigla ang puso dahil may mabuting bagay na tila mangyayari |
| 「ドキドキ」 | kaba at kilig | Pakiramdam na para bang mabilis ang tibok ng puso |
| 「ハラハラ」 | pag-aalala | Hindi mapakaling damdamin dahil nag-aalala kung magiging maayos ang isang bagay |
| 「イライラ」 | inis at pakiramdam na hindi nasusunod ang gusto | Damdaming sumasama ang loob o timpla |
| 「ニコニコ」 | ngiti at magandang timpla | Kalagayang banayad na nakangiti ang mukha |
| 「キラキラ」 | kalagayang mukhang kumikislap | Pakiramdam na kumikislap ang mga bituin, mata, at iba pa |
| 「ふわふわ」 | gaan o hindi mapakali | Magaang pakiramdam gaya ng ulap o tinapay, o pakiramdam na hindi pa panatag |
Tingnan natin nang kaunti pang mas detalyado ang bawat isa.
① 「ワクワク」
Kahulugan: Damdaming masaya at sumisigla ang puso dahil may inaabangan.
Ginagamit ito kapag may mukhang magandang mangyayari, o kapag nasasabik ka sa isang bagay na magsisimula pa lang. Salita ito para lamang sa positibong damdamin.
Halimbawa:
- 「明日のパーティーが、ワクワクします。」 (Nasasabik ako sa handaan bukas.)
- 「新しい本を読むのが、ワクワクする。」 (Nasasabik akong magbasa ng bagong aklat.)
- 「子どもたちは遠足の前日、ワクワクしていました。」 (Nasasabik ang mga bata isang araw bago ang lakbay-aral.)
Pahiwatig sa paggamit: Madalas itong gamitin sa anyong 「ワクワクする」 at 「ワクワクしている」.
② 「ドキドキ」
Kahulugan: Damdaming para bang mabilis ang tibok ng puso. Kaba, o 「ときめき」 sa harap ng taong gusto mo.
Katangian nito na puwede itong gamitin kapwa sa 「こわい」 o 「不安」 at sa 「うれしい」 o 「すき」. Nagbabago ang kahulugan ayon sa sitwasyon.
Halimbawa:
- 「試験の前は、ドキドキします。」 (Kinakabahan ako bago ang pagsusulit.)
- 「好きな人と話すと、ドキドキする。」 (Kumikirot sa kaba at kilig ang puso ko kapag kausap ko ang taong gusto ko.)
- 「ジェットコースターに乗って、ドキドキした。」 (Kinabahan at natuwa ako sa pagsakay sa roller coaster.)
Kaibahan sa 「ワクワク」: Ang 「ワクワク」 ay para lamang sa masayang paghihintay, habang ang 「ドキドキ」 ay maaari ring maglaman ng kaba, takot, at pag-ibig.
③ 「ハラハラ」
Kahulugan: Hindi mapakaling damdamin dahil nag-aalala habang tinitingnan kung magiging maayos ang isang bagay.
Madalas itong gamitin kapag nag-aalala ka habang pinapanood ang ibang tao o isang pangyayari, kaysa sa sarili mong bagay lamang.
Halimbawa:
- 「子どもが高い所にのぼっていて、ハラハラした。」 (Kinabahan ako habang pinapanood ang batang umaakyat sa mataas na lugar.)
- 「試合の終わりまで、ハラハラする展開でした。」 (Nakakakaba ang takbo ng laban hanggang sa dulo.)
- 「発表を聞きながら、ハラハラドキドキしていた。」 (Kinakabahan at nag-aalala ako habang nakikinig sa presentasyon.)
Kaibahan sa 「ドキドキ」: Ang 「ドキドキ」 ay pakiramdam ng sariling tibok ng puso, habang ang 「ハラハラ」 ay pakiramdam ng nag-aalalang pagbabantay.
④ 「イライラ」
Kahulugan: Damdaming sumasama ang timpla dahil hindi nangyayari ang gusto mo.
Ginagamit ito kapag hindi umaayon sa gusto mo ang takbo ng bagay, gaya ng hindi pagdating ng tren, paghihintay sa isang tao, o hindi maipaliwanag nang maayos ang gusto mong sabihin.
Halimbawa:
- 「電車がなかなか来なくて、イライラする。」 (Naiinis ako dahil hindi pa rin dumarating ang tren.)
- 「パソコンがおそくて、イライラしてしまった。」 (Nainis ako dahil mabagal ang kompyuter.)
- 「お腹がすくと、イライラしやすい。」 (Madali akong mainis kapag gutom.)
Paalala: Malakas na pahayag ito ng damdamin, kaya madaling maging bastos kung sasabihin mo sa harap ng kausap ang 「あなたにイライラする。」. Gamitin ito nang maingat.
⑤ 「ニコニコ」
Kahulugan: Kalagayang maganda ang timpla at banayad na nakangiti ang mukha.
Iba ito sa malakas na tawang 「ハハハ」; ipinahahayag nito ang tahimik at tuloy-tuloy na pagngiti.
Halimbawa:
- 「先生はいつもニコニコしています。」 (Palaging nakangiti ang guro.)
- 「プレゼントをもらって、ニコニコ顔になった。」 (Pagkatanggap ng regalo, naging nakangiti ang mukha niya.)
- 「赤ちゃんが、ニコニコ笑っていた。」 (Masayang nakangiti ang sanggol.)
Pahiwatig sa paggamit: Ginagamit ito sa mga anyong tulad ng 「ニコニコする」, 「ニコニコ顔」, at 「ニコニコしている」.
⑥ 「キラキラ」
Kahulugan: Kalagayang mukhang kumikislap at nagniningning. Maaari rin itong magpahayag ng maliwanag at masiglang impresyon.
Magagamit ito sa bagay at sa damdamin. Ipinahahayag nito ang 「光」 ng mata, bituin, at hiyas, o ang masayang ekspresyon at positibong damdamin.
Halimbawa:
- 「星が空にキラキラ光っている。」 (Kumikislap ang mga bituin sa langit.)
- 「子どもの目がキラキラしていた。」 (Kumikislap ang mga mata ng bata sa saya at sigla.)
- 「キラキラした笑顔で、こちらを見た。」 (Tumingin siya rito nang may maliwanag na ngiti.)
Pahiwatig sa paggamit: Ginagamit ito sa mga anyong tulad ng 「キラキラ光る」 at 「キラキラした〇〇」.
⑦ 「ふわふわ」
Kahulugan: Magaan at malambot na kalagayan. Maaari rin itong magpahayag ng pakiramdam na hindi mapakali o hindi pa nakatapak sa lupa.
Magagamit ito kapwa sa pakiramdam ng bagay(lambot)at sa pakiramdam ng damdamin(hindi pagkapakali).
Halimbawa:
- 「このパンは、ふわふわでおいしい。」 (Malambot at masarap ang tinapay na ito.)
- 「雲がふわふわ浮かんでいる。」 (Magaan na lumulutang ang mga ulap.)
- 「試験に合格して、まだふわふわしている。」 (Pumasa ako sa pagsusulit, at hanggang ngayon parang hindi pa rin ako mapakali sa saya.)
Kapag damdamin ang tinutukoy: Ginagamit ito kapag sobra ang saya kaya hindi ka mapakali, o kapag hindi mo pa maramdaman na totoong nangyari ang isang bagay.
Paano nabubuo ang onomatopeya(pangunahing padron)
May mga karaniwang anyo ang onomatopeyang nagpapahayag ng damdamin.
| Anyo | Halimbawa | Paliwanag |
|---|---|---|
| Inuulit nang dalawang beses ang parehong tunog | 「ワクワク」、「ドキドキ」、「ハラハラ」 | Pinakakaraniwang anyo. Maganda ang ritmo. |
| Idagdag ang 「〜する」 upang gawing pandiwa | 「ワクワクする」、「イライラする」 | Ipinahahayag ang galaw ng damdamin. |
| Gamitin ang 「〜している」 upang ipakita ang kalagayan | 「ニコニコしている」、「キラキラしている」 | Ipinapakita na nagpapatuloy ang kalagayan. |
| Gamitin ang 「〜した〇〇」 upang ilarawan nang mas detalyado ang pangngalan | 「キラキラした目」、「ふわふわしたパン」 | Ipinapaliwanag ang kalagayan ng bagay o tao. |
Kapag natutuhan mo ang apat na anyong ito, mas marami kang onomatopeyang magagamit.
Sitwasyon ①: pagpapahayag ng sariling damdamin
Kapaki-pakinabang ito sa banayad na pagpapahayag ng nararamdaman mo ngayon.
- 「旅行の前は、ワクワクします。」 (Nasasabik ako bago ang biyahe.)
- 「面接の前は、ドキドキしました。」 (Kinabahan ako bago ang panayam.)
- 「待ち時間が長くて、イライラしてしまった。」 (Nainis ako dahil mahaba ang paghihintay.)
Mas buhay at malinaw ang dating ng damdamin kaysa sa simpleng pagsasabing 「うれしいです。」 o 「きんちょうしています。」.
Sitwasyon ②: paglalarawan sa kalagayan ng tao o bagay
Maaari mo ring ilarawan ang ibang tao o bagay ayon sa nakikita mo.
- 「子どもがニコニコ走ってきた。」 (Tumakbo palapit ang bata na nakangiti.)
- 「母はいつもキラキラした笑顔だ。」 (Palaging maliwanag ang ngiti ng nanay ko.)
- 「ふわふわのケーキを食べた。」 (Kumain ako ng malambot na keyk.)
Kapag gumamit ng onomatopeya, maipapaliwanag mo sa maikling salita ang isang bagay na parang nakikita sa isip.
Paalala: mag-ingat sa sobrang paggamit at sa pagiging bastos
Kapaki-pakinabang ang onomatopeya, ngunit may ilang bagay na dapat ingatan.
| Paalala | Paliwanag |
|---|---|
| Kaswal ang impresyon | Huwag masyadong gamitin sa sulat pangtrabaho o opisyal na dokumento |
| Pahayag ng malakas na damdamin | Madaling maging bastos kapag ginamit ang 「イライラ」 laban sa kausap |
| Pagkakaiba ng kahulugan | Kahit mukhang magkatulad, minsan magkaiba ang pananaw, gaya ng 「ドキドキ(自分の気持ち)」 at 「ハラハラ(他の人を見ての気持ち)」 |
| Maaaring pakinggang pambata | Kapag sobra ang gamit, maaari itong maramdaman na medyo pambata sa trabaho |
Mas ligtas tandaan na malaya itong gamitin sa usapan, talaarawan, at SNS, ngunit bawasan sa pormal na sitwasyon.
Mga sitwasyong bagay at hindi bagay para sa onomatopeya
| Bagay na sitwasyon | Hindi bagay na sitwasyon |
|---|---|
| Kapag ipinahahayag ang damdamin sa usapan sa kaibigan | Pampublikong dokumento at kontrata |
| Kapag gustong magsulat nang mas buhay sa SNS o talaarawan | Akademikong papel at ulat sa trabaho(iwasan ang sobrang paggamit) |
| Ekspresyon sa anime, manga, at kanta | Kapag matindi ang paninisi sa kausap(tulad ng 「イライラする」) |
| Usapan sa bata o pamilya | Pormal na usapan sa taong ngayon mo pa lang nakilala |
Direksiyon ng pagpapalit ng pahayag(kana(かな(ひらがなよみ))+ IPA)
Ililista natin ang 「気持ちのオノマトペ」 kasama ang kana at tinatayang IPA. Mas madaling tandaan kung papansinin ang ritmo ng pagbigkas(tulad ng apat na kumpas sa 「ワ・ク・ワ・ク」).
| Salita | Damdamin | Halimbawa | Pagbasa(kana(かな(ひらがなよみ))) | Bigkas(IPA) | Paliwanag ng gamit |
|---|---|---|---|---|---|
| 「ワクワク」 | saya at paghihintay | 「旅行が楽しみでワクワクする。」 (Nasasabik ako sa biyahe.) | (わくわく) | [wakɯ̥wakɯ̥] | Positibong damdamin ng paghihintay |
| 「ドキドキ」 | kaba at kilig | 「試験の前にドキドキする。」 (Kinakabahan ako bago ang pagsusulit.) | (どきどき) | [do̞kido̞ki] | Pakiramdam na bumibilis ang tibok ng puso |
| 「ハラハラ」 | pag-aalala at hindi pagkapakali | 「子どもを見ていてハラハラする。」 (Nag-aalala ako habang pinapanood ang bata.) | (はらはら) | [haɾahaɾa] | Damdaming nag-aalala habang nanonood |
| 「イライラ」 | masamang timpla at hindi nasusunod ang gusto | 「電車がおそくてイライラした。」 (Nainis ako dahil mabagal ang tren.) | (いらいら) | [iɾaiɾa] | Hindi kanais-nais na damdamin dahil hindi umaayon sa gusto |
| 「ニコニコ」 | magandang timpla at ngiti | 「先生はニコニコしている。」 (Nakangiti ang guro.) | (にこにこ) | [niko̞niko̞] | Kalagayang tahimik na nagpapatuloy ang ngiti |
| 「キラキラ」 | kislap at pag-asa | 「星がキラキラ光る。」 (Kumikislap ang mga bituin.) | (きらきら) | [kiɾakiɾa] | Kalagayang kumikislap o puno ng pag-asa |
| 「ふわふわ」 | gaan at hindi pagkapakali | 「パンがふわふわでおいしい。」 (Malambot at masarap ang tinapay.) | (ふわふわ) | [ɸɯwaɸɯwa] | Malambot na pakiramdam o damdaming hindi pa lubos na totoo sa pakiramdam |
Tinatayang anyo ang IPA. Maaaring humaba o humina ang patinig, at maaaring marinig nang mahina(walang tinig)ang patinig ng mga tunog tulad ng 「ク」 at 「キ」. Suriin ito kasama ng kana.
Praktikal na halimbawa ng paggamit(buhay at trabaho|kana(かな(ひらがなよみ))+ IPA)
Tingnan natin kung aling onomatopeya ang natural sa bawat sitwasyon.
| Sitwasyon | Layuning sabihin | Angkop na pahayag | Pagbasa(kana(かな(ひらがなよみ))) | Bigkas(IPA) | Punto |
|---|---|---|---|---|---|
| Buhay(bakasyon) | Inaasam ang biyahe | 「旅行が楽しみで、ワクワクしています。」 (Nasasabik ako sa biyahe.) | (りょこう が たのしみ で わくわく しています) | [ɾʲo̞koː ɡa tano̞ɕimi de̞ wakɯ̥wakɯ̥ ɕite̞imasɯ] | Positibong paghihintay |
| Buhay(pamilya) | Nag-aalala sa bata | 「高い所にのぼる子を見て、ハラハラした。」 (Nag-alala ako habang pinapanood ang batang umaakyat sa mataas na lugar.) | (たかい ところ に のぼる こ を みて はらはら した) | [takai to̞ko̞ɾo̞ ni no̞bo̞ɾɯ ko̞ o̞ mite̞ haɾahaɾa ɕita] | Pag-aalala habang pinapanood ang ibang tao |
| Paaralan(pagsusulit) | Kinakabahan | 「発表の前は、ドキドキします。」 (Kinakabahan ako bago ang presentasyon.) | (はっぴょう の まえ は どきどき します) | [happʲo̞ː no̞ mae̞ wa do̞kido̞ki ɕimasɯ] | Pakiramdam ng sariling tibok ng puso |
| Paaralan(kaibigan) | Mukhang masaya ang kaibigan | 「友だちはニコニコしながら話していた。」 (Nakangiti ang kaibigan ko habang nagsasalita.) | (ともだち は にこにこ しながら はなしていた) | [to̞mo̞datɕi wa niko̞niko̞ ɕinaɡaɾa hanaɕite̞ita] | Pagmamasid at paglalarawan ng kalagayan |
| Trabaho(pahinga) | Gustong manatiling maganda ang timpla | 「朝はコーヒーを飲んで、ニコニコ仕事を始めます。」 (Sa umaga, umiinom ako ng kape at nagsisimula sa trabaho nang nakangiti.) | (あさ は こーひー を のんで にこにこ しごと を はじめます) | [asa wa ko̞ːhiː o̞ no̞nde̞ niko̞niko̞ ɕiɡo̞to̞ o̞ hadʑime̞masɯ] | Puwede rin sa trabaho bilang magaan na pahayag |
| Trabaho(paghihintay) | Naiinip dahil walang sagot | 「返事が来なくて、少しイライラしてしまった。」 (Medyo nainis ako dahil walang dumating na sagot.) | (へんじ が こなくて すこし いらいら して しまった) | [he̞ndʑi ɡa ko̞nakɯ̥te̞ sɯ̥ko̞ɕi iɾaiɾa ɕite̞ ɕimatta] | Sabihin ito bilang sariling damdamin, hindi direkta sa kausap |
Maliit na tips: gamitin nang mas natural
1) Pag-ibahin ang gamit ng 「〜する」 at 「〜している」
Ang 「ドキドキする」 ay nagpapakita ng kasalukuyang galaw ng damdamin, habang ang 「ドキドキしている」 ay nagpapakita ng nagpapatuloy na kalagayan.
- 「ドキドキする」: magsisimula kang kabahan
- 「ドキドキしている」: nagpapatuloy pa rin ang kaba ngayon
Piliin ang gagamitin ayon sa kung maikling pangyayari ang damdamin o nagpapatuloy na kalagayan.
2) Maaaring pagsamahin ang dalawang salita sa iisang sitwasyon
Kapag pinagsama ang dalawang onomatopeya, mas malinaw na naipapahayag ang damdamin.
- 「旅行の前は、ワクワクドキドキする。」 (Bago ang biyahe, nasasabik at kinakabahan ako.)
- 「試合を見ていて、ハラハラドキドキした。」 (Habang nanonood ng laban, nag-alala at kinabahan ako.)
Maganda ang ritmo nito, kaya natural itong pakinggan sa usapan.
3) Kapag gustong magsalita nang magalang, palitan sa 「〜気持ちです」
Sa trabaho o mas pormal na sitwasyon, mas maayos pakinggan kung papalitan ang onomatopeya ng ibang pahayag.
- 「ワクワクしています」 → 「楽しみにしております」
- 「ドキドキしています」 → 「きんちょうしております」
- 「イライラしました」 → 「少しもどかしく感じました」
Inirerekomenda ring lumipat sa mas natural na pahayag sa Hapon ayon sa sitwasyon.
Karaniwang mali at paraan ng pagwawasto
| Karaniwang pangungusap | Ano ang problema? | Ayos(halimbawa) |
|---|---|---|
| 「今日はワクワクをしました。」 | Ang pandiwa ay 「ワクワクする」. Hindi kailangan ang 「を」 | 「今日はワクワクしました。」 |
| 「雨がワクワク降っています。」 | Ang 「ワクワク」 ay damdamin. Hindi ito ginagamit para sa tunog ng bagay | 「雨がザーザー降っています。」 |
| Direktang pagsasabi sa nakatataas ng 「イライラします。」 | Malakas ang dating at maaaring maging bastos | Ibang pahayag tulad ng 「少し気になっています。」 |
| 「パンがニコニコしている。」 | Ang 「ニコニコ」 ay kalagayan ng ngiti ng tao | 「パンがふわふわしている。」 |
Buod
Mas madaling ayusin sa isip ang onomatopeyang nagpapahayag ng damdamin ayon sa kategorya:
- saya at tuwa: 「ワクワク」/「ニコニコ」/「キラキラ」
- kaba at kilig: 「ドキドキ」
- pag-aalala at hindi pagkapakali: 「ハラハラ」/「ふわふわ」
- inis at pagkainip: 「イライラ」
Apat ang mahahalagang punto:
- Marami ang anyong inuulit nang dalawang beses ang parehong tunog
- Ipasok sa pangungusap gamit ang 「〜する」, 「〜している」, at 「〜した〇〇」
- Natural itong gamitin sa usapan sa kaibigan, SNS, at talaarawan
- Mag-ingat sa sobrang paggamit sa trabaho o pormal na sitwasyon
Kapag marunong ka nang gumamit ng onomatopeya, magiging mas buhay na buhay ang tunog ng Hapon mo. Mula sa 7 salitang natutuhan ngayon, subukan munang gamitin araw-araw ang isa na pinakagusto mo.
Sa susunod
Sa susunod(Onomatopeya ng Hapon ②), tatalakayin natin ang onomatopeyang nagpapahayag ng tunog. Titingnan natin ang saya ng paggawa ng tunay na tunog bilang salita, tulad ng ulan na 「ザーザー」, pinto na 「バタン」, at tibok ng puso na 「ドキン」. Abangan ito.
Iba pang artikulo

