<- Back to blog

Onomatope Jepang ④: Gerakan dan cara berjalan orang dalam 「テクテク・ピョンピョン・ノロノロ」

Kotoba Drill Editor

Tema hari ini

Dalam artikel onomatope sebelumnya, kita sudah mempelajari:

  • Bagian ①: kata-kata yang menggambarkan perasaan dan keadaan, seperti 「ワクワク」 dan 「ドキドキ」
  • Bagian ②: kata-kata yang menggambarkan bunyi yang benar-benar terdengar, seperti 「ザーザー」 dan 「ドンドン」
  • Bagian ③: kata-kata yang menggambarkan rasa saat disentuh oleh tangan, seperti 「フワフワ」 dan 「ツルツル」

Kali ini, kita membahas satu kelompok lain yang juga sangat sering dipakai.

Ini adalah kata-kata yang mengungkapkan gerakan orang dan cara berjalan.

  • Berjalan dengan mantap dan cukup bersemangat: 「テクテク
  • Melompat-lompat: 「ピョンピョン
  • Bergerak lambat: 「ノロノロ

Kata-kata ini juga bukan bunyi yang benar-benar terdengar. Karena menggambarkan keadaan saat bergerak, kata-kata ini termasuk 「擬態語(ぎたいご) [ɡʲitaiɡo̞]」, yaitu kata yang mengungkapkan keadaan, perasaan, atau gerakan tanpa bunyi nyata. Kata-kata seperti ini sering muncul bukan hanya dalam percakapan, tetapi juga dalam cerita, buku bergambar, dan manga.

Hari ini, kita memilih 8 onomatope gerakan dan cara berjalan yang sering dipakai dalam kehidupan sehari-hari, lalu mempelajari gerakan seperti apa yang digambarkan dan bagaimana cara memakainya bersama contoh.


Perbedaan antara 「擬音語(ぎおんご) [ɡʲio̞ɴɡo̞]」 dan 「擬態語(ぎたいご) [ɡʲitaiɡo̞]」 (ulasan)

Ada 2 jenis onomatope. Mari kita ulas kembali pelajaran sebelumnya.

JenisHal yang digambarkanContoh
「擬音語(ぎおんご) [ɡʲio̞ɴɡo̞]」:kata yang mengubah bunyi menjadi bahasaBunyi yang benar-benar terdengar「ザーザー(雨の音)」 (bunyi hujan deras), 「ドンドン(たたく音)」 (bunyi ketukan keras)
「擬態語(ぎたいご) [ɡʲitaiɡo̞]」:kata yang mengubah keadaan menjadi bahasaKeadaan, perasaan, atau gerakan (tidak ada bunyi)「ワクワク(楽しみ)」 (rasa senang menunggu sesuatu), 「テクテク(歩く様子)」 (cara berjalan)

Cara berjalan dan gerakan biasanya tidak mengeluarkan bunyi. Karena itu, semua kata hari ini adalah 「擬態語」.

Kata-kata ini mengubah keadaan seperti "bergerak dengan kecepatan seperti apa" dan "bergerak dengan perasaan seperti apa" menjadi bahasa.


8 kata yang dipelajari hari ini

Pertama, mari kita lihat daftarnya.

KataGerakan seperti apa?Singkatnya
「テクテク」terus berjalan dengan kecepatan stabilberjalan cukup jauh dengan mantap
「スタスタ」berjalan cepat dan cekatanberjalan dengan terburu-buru
「トボトボ」berjalan pelan tanpa semangatberjalan dengan lesu
「ノロノロ」bergerak sangat lambatlambat sampai membuat kesal
「ピョンピョン」melompat-lompat ringankelinci atau anak-anak
「ヨロヨロ」sempoyongan dan seperti akan jatuhlangkah yang tidak aman
「ウロウロ」berjalan ke sana kemari tanpa tujuan jelastersesat atau tidak tenang
「ヨチヨチ」berjalan tertatih-tatihcara berjalan bayi

Sekarang, kita lihat satu per satu dengan sedikit lebih rinci.


① 「テクテク」

Makna: Keadaan terus berjalan tanpa berhenti, dengan kecepatan yang kurang lebih sama. Sering dipakai saat berjalan di jalan yang cukup panjang.

Dipakai saat berjalan ke stasiun, berjalan menuju tempat tujuan, dan sebagainya, yaitu saat berjalan dengan baik pada kecepatan biasa.

Contoh:

  • 「駅までテクテク歩いて行った。」 (Saya berjalan kaki dengan mantap sampai stasiun.)
  • 「バスがないので、家までテクテク帰った。」 (Karena tidak ada bus, saya berjalan pulang sampai rumah.)
  • 「子どもが一人でテクテク歩いている。」 (Seorang anak berjalan sendiri dengan mantap.)

Petunjuk penggunaan: 「テクテク」 memberi kesan sehat, ringan, dan positif. Kata ini menggambarkan orang yang berjalan dengan mantap, bukan dalam keadaan berbahaya atau sangat lelah.


② 「スタスタ」

Makna: Keadaan berjalan cepat dan cekatan. Langkahnya terasa efisien dan seperti sedang bergegas.

Dipakai untuk cara berjalan saat seseorang sedang terburu-buru atau tujuannya sudah jelas.

Contoh:

  • 「彼は何も言わずにスタスタ歩いて行った。」 (Ia pergi dengan langkah cepat tanpa mengatakan apa-apa.)
  • 「時間がないので、スタスタ駅へ向かった。」 (Karena tidak ada waktu, saya berjalan cepat menuju stasiun.)
  • 「店員さんがスタスタとレジに向かった。」 (Petugas toko berjalan cepat menuju kasir.)

Perbedaan dengan 「テクテク」: 「テクテク」 menggambarkan berjalan santai pada kecepatan biasa, sedangkan 「スタスタ」 menggambarkan berjalan cepat dan cekatan. Perbedaannya ada pada kecepatan dan rasa terburu-buru.


③ 「トボトボ」

Makna: Keadaan berjalan pelan, menunduk, dan tanpa semangat. Kata ini menyampaikan rasa sedih atau lelah.

Dipakai setelah dimarahi, setelah gagal, saat lelah, dan situasi serupa.

Contoh:

  • 「しけんに落ちて、トボトボ家に帰った。」 (Karena gagal ujian, saya pulang ke rumah dengan lesu.)
  • 「雨の中、かさもなくトボトボ歩いた。」 (Saya berjalan lesu di tengah hujan tanpa payung.)
  • 「ペットがいなくなって、トボトボ歩いている。」 (Karena hewan peliharaannya hilang, ia berjalan dengan lesu.)

Petunjuk penggunaan: 「トボトボ」 adalah kata yang berisi perasaan. Kata ini lebih menyampaikan rasa sedih atau murung daripada kecepatan berjalan.


④ 「ノロノロ」

Makna: Keadaan bergerak sangat lambat. Sesuatu tidak kunjung maju, sehingga orang yang melihatnya kadang merasa kesal.

Kata ini tidak hanya dipakai untuk gerakan orang, tetapi juga untuk mobil dan kemajuan pekerjaan.

Contoh:

  • 「朝からノロノロしていて、ちこくしそうだ。」 (Sejak pagi saya bergerak lambat, jadi sepertinya akan terlambat.)
  • 「道がこんでいて、車がノロノロ進む。」 (Jalannya macet, dan mobil bergerak pelan sekali.)
  • 「そんなにノロノロしないで、早くしよう。」 (Jangan selambat itu, ayo cepat.)

Catatan: 「ノロノロ」 mengandung sedikit kesan negatif. Artinya menjadi "lambat sampai merepotkan", jadi berhati-hatilah saat mengatakannya langsung kepada orang lain.


⑤ 「ピョンピョン」

Makna: Keadaan melompat-lompat ringan berkali-kali. Cocok untuk gerakan kelinci, anak-anak, katak, dan sebagainya.

Kata ini juga dipakai untuk gerakan saat seseorang merasa senang atau sangat bersemangat.

Contoh:

  • 「うさぎがピョンピョンとんでいる。」 (Kelinci melompat-lompat.)
  • 「子どもがうれしくてピョンピョンはねた。」 (Anak itu melompat-lompat karena senang.)
  • 「水たまりをピョンピョンとびこえた。」 (Saya melompati genangan air satu per satu.)

Petunjuk penggunaan: Jika hanya mengatakan 「ピョン」 satu kali, artinya gerakan melompat sekali saja(contoh: 「カエルがピョンととんだ。」). Jika diulang, artinya gerakan melompat berkali-kali.


⑥ 「ヨロヨロ」

Makna: Keadaan kaki goyah dan seperti akan jatuh kapan saja. Cara berjalan ini menunjukkan tubuh tidak punya cukup tenaga.

Dipakai saat lelah, tidak enak badan, membawa barang berat, dan situasi serupa.

Contoh:

  • 「熱が高くて、ヨロヨロ歩いた。」 (Karena demam tinggi, saya berjalan sempoyongan.)
  • 「重いにもつを持って、ヨロヨロしている。」 (Ia membawa barang berat dan tampak sempoyongan.)
  • 「立ち上がったら、ヨロヨロしてたおれそうになった。」 (Saat berdiri, saya sempoyongan dan hampir jatuh.)

Catatan: 「ヨロヨロ」 menggambarkan keadaan yang berbahaya. Saat dipakai untuk orang lanjut usia atau orang yang sedang sakit, gunakan bersama perasaan khawatir.


⑦ 「ウロウロ」

Makna: Keadaan berjalan ke sana kemari di sekitar tempat yang sama tanpa tujuan jelas. Ada kesan tidak tenang.

Dipakai saat tersesat, sedang mencari sesuatu, sedang menunggu, dan situasi serupa.

Contoh:

  • 「駅の前でウロウロしていたら、こえをかけられた。」 (Saat saya mondar-mandir di depan stasiun, seseorang menyapa saya.)
  • 「何をさがしているの? さっきからウロウロしているね。」 (Apa yang sedang kamu cari? Dari tadi kamu mondar-mandir.)
  • 「ねこが部屋の中をウロウロしている。」 (Kucing mondar-mandir di dalam kamar.)

Petunjuk penggunaan: 「ウロウロ」 menggambarkan gerakan yang tujuannya tidak jelas. Karena kadang bisa terlihat mencurigakan, saat menjelaskan diri sendiri akan lebih aman jika menambahkan alasan seperti 「道にまよって」 (karena tersesat).


⑧ 「ヨチヨチ」

Makna: Keadaan bayi atau anak kecil berjalan tertatih-tatih dan tampak belum stabil.

Sering dipakai untuk bayi yang baru mulai berjalan. Kata ini mengandung kesan lucu dan menggemaskan.

Contoh:

  • 「赤ちゃんがヨチヨチ歩きはじめた。」 (Bayi mulai berjalan tertatih-tatih.)
  • 「ヨチヨチ歩く子どもを、お母さんが見守っている。」 (Seorang ibu mengawasi anak yang berjalan tertatih-tatih.)
  • 「ペンギンがヨチヨチ歩いている。」 (Penguin berjalan tertatih-tatih.)

Petunjuk penggunaan: Ungkapan 「ヨチヨチ歩き」 juga bisa dipakai seperti nomina. Kadang ungkapan ini menunjukkan masa ketika anak baru mulai berjalan.


Cara membentuk onomatope gerakan (pola dasar)

BentukContohPenjelasan
Mengulang bunyi yang sama 2 kali「テクテク」, 「スタスタ」, 「ノロノロ」Bentuk yang paling umum. Memberi kesan gerakan yang berlanjut.
Menambahkan 「〜と」 agar tersambung dengan verba「テクテクと歩く」, 「ピョンピョンととぶ」Alami saat menjelaskan gerakan dengan lebih rinci.
Menambahkan 「〜する」 agar menjadi verba「ノロノロする」, 「ウロウロする」Mengungkapkan gerakan atau keadaan.
Mengatakan satu kali saja「ピョンととぶ」Menggambarkan gerakan satu kali saja.

Situasi penggunaan ①: percakapan sehari-hari

Onomatope gerakan praktis untuk menyampaikan dengan singkat siapa bergerak dengan cara seperti apa. Tanpa penjelasan panjang, keadaan langsung mudah dibayangkan.

  • 「駅までテクテク歩いた。」 (Saya berjalan kaki dengan mantap sampai stasiun.)
  • 「急いでスタスタ出て行った。」 (Ia keluar cepat-cepat dengan langkah cekatan.)
  • 「つかれて家までトボトボ帰った。」 (Karena lelah, saya pulang ke rumah dengan lesu.)

Dibanding hanya mengatakan 「歩いた」 (berjalan) atau 「帰った」 (pulang), perasaan dan keadaan juga tersampaikan sekaligus.


Situasi penggunaan ②: cerita, buku bergambar, dan manga

Onomatope gerakan sangat sering dipakai di dalam cerita. Alasannya, pembaca bisa membayangkan gerakan tokoh seolah-olah terlihat di depan mata.

  • 「うさぎがピョンピョンとんでいきました。」 (Kelinci melompat-lompat pergi.)
  • 「おじいさんがトボトボ歩いてきました。」 (Seorang kakek berjalan datang dengan lesu.)
  • 「赤ちゃんがヨチヨチ歩いています。」 (Bayi sedang berjalan tertatih-tatih.)

Saat membaca buku bergambar dan manga Jepang, Anda akan menemukan banyak onomatope gerakan. Jika memahami maknanya, cerita akan terasa lebih menyenangkan.


Catatan: gerakan yang mirip dan pasangan yang mudah tertukar

KataGerakanKata yang mudah tertukarPerbedaan
「テクテク」berjalan pada kecepatan biasa「スタスタ」「スタスタ」 lebih cepat dan cekatan
「スタスタ」berjalan cepat「ノロノロ」「ノロノロ」 sangat lambat (kebalikan)
「トボトボ」berjalan tanpa semangat「ヨロヨロ」「ヨロヨロ」 berarti kaki goyah dan berbahaya
「ウロウロ」bergerak tanpa tujuan jelas「ノロノロ」「ノロノロ」 berarti "lambat", sedangkan 「ウロウロ」 berarti "tidak punya tujuan jelas"
「ヨチヨチ」berjalan tertatih-tatih「ヨロヨロ」「ヨチヨチ」 untuk bayi, sedangkan 「ヨロヨロ」 untuk keadaan sempoyongan

Situasi yang cocok dan tidak cocok untuk onomatope gerakan

CocokTidak cocok
Percakapan dengan teman atau keluargaDokumen resmi atau laporan (hindari penggunaan berlebihan)
Saat membicarakan keadaan anak-anak atau hewanSurel bisnis (kadang memberi kesan agak kekanak-kanakan)
Saat menulis cerita, buku bergambar, atau catatan harianMakalah akademik atau dokumen hukum
Saat menyampaikan kejadian di SNSPerkenalan diri yang resmi dengan orang yang baru pertama kali ditemui

Arah parafrase(bacaan(かな(ひらがなよみ))+ IPA)

KataGerakan seperti apa?Contoh kalimatBacaan(かな(ひらがなよみ))Pengucapan(IPA)Poin penggunaan
「テクテク」terus berjalan pada kecepatan biasa「駅までテクテク歩く。」 (Berjalan kaki dengan mantap sampai stasiun.)(てくてく)[te̞kɯ̥te̞kɯ̥]Berjalan dengan sehat dan mantap
「スタスタ」berjalan cepat dan cekatan「スタスタ歩いて行く。」 (Pergi dengan langkah cepat.)(すたすた)[sɯ̥tasɯ̥ta]Langkah cepat dan tanpa gerakan sia-sia
「トボトボ」berjalan tanpa semangat「トボトボ家に帰る。」 (Pulang ke rumah dengan lesu.)(とぼとぼ)[to̞bo̞to̞bo̞]Sedih atau murung
「ノロノロ」bergerak sangat lambat「ノロノロ進む。」 (Maju sangat lambat.)(のろのろ)[no̞ɾo̞no̞ɾo̞]Lambat dan membuat kesal
「ピョンピョン」melompat-lompat ringan「ピョンピョンとぶ。」 (Melompat-lompat.)(ぴょんぴょん)[pʲo̞mpʲo̞ɴ]Melompat atau bergerak senang
「ヨロヨロ」sempoyongan dan berbahaya「ヨロヨロ歩く。」 (Berjalan sempoyongan.)(よろよろ)[jo̞ɾo̞jo̞ɾo̞]Tidak bertenaga dan berbahaya
「ウロウロ」berjalan ke sana kemari tanpa tujuan「前でウロウロする。」 (Mondar-mandir di depan.)(うろうろ)[ɯɾo̞ɯɾo̞]Tidak punya tujuan jelas dan tidak tenang
「ヨチヨチ」berjalan tertatih-tatih「ヨチヨチ歩く。」 (Berjalan tertatih-tatih.)(よちよち)[jo̞tɕijo̞tɕi]Cara berjalan bayi
Note

IPA bersifat perkiraan. Panjang vokal dan bunyi seperti 「つ」 dan 「ち」 dapat berbeda menurut penutur dan wilayah. Cek bersama kana.


Contoh pemakaian nyata(kehidupan dan kerja|bacaan(かな(ひらがなよみ))+ IPA)

AdeganMaksud yang ingin disampaikanCara mengatakan yang tepatBacaan(かな(ひらがなよみ))Pengucapan(IPA)Poin
Kehidupan (berangkat kerja/sekolah)Berjalan sampai stasiun「駅までテクテク歩いたよ。」 (Saya berjalan kaki dengan mantap sampai stasiun.)(えき まで てくてく あるいた よ)[e̞ki made̞ te̞kɯ̥te̞kɯ̥ aɾɯita jo̞]Keadaan berjalan biasa
Kehidupan (terburu-buru)Pergi dengan cepat「時間がなくてスタスタ出た。」 (Karena tidak ada waktu, saya keluar dengan langkah cepat.)(じかん が なくて すたすた でた)[dʑikaɴ ɡa nakɯ̥te̞ sɯ̥tasɯ̥ta de̞ta]Langkah yang terburu-buru
Kehidupan (anak-anak)Bayi mulai berjalan「赤ちゃんがヨチヨチ歩き出した。」 (Bayi mulai berjalan tertatih-tatih.)(あかちゃん が よちよち あるきだした)[akatɕaɴ ɡa jo̞tɕijo̞tɕi aɾɯkidaɕita]Keadaan yang menggemaskan
Kehidupan (kondisi badan)Tidak enak badan「熱でヨロヨロしている。」 (Ia sempoyongan karena demam.)(ねつ で よろよろ して いる)[ne̞tsɯ̥ de̞ jo̞ɾo̞jo̞ɾo̞ ɕite̞ iɾɯ]Keadaan berbahaya dan mengkhawatirkan
Sekolah (menghubungi teman)Tersesat saat janjian「駅前でウロウロしてました。」 (Saya sempat mondar-mandir di depan stasiun.)(えきまえ で うろうろ して ました)[e̞kimae̞ de̞ ɯɾo̞ɯɾo̞ ɕite̞ maɕita]Lebih aman jika alasan juga dijelaskan
Kerja (memberi catatan dengan lembut)Pekerjaan berjalan lambat「少しノロノロしているようです。」 (Sepertinya berjalan sedikit lambat.)(すこし のろのろ して いる よう です)[sɯ̥ko̞ɕi no̞ɾo̞no̞ɾo̞ ɕite̞ iɾɯ jo̞ː desɯ̥]Cara yang lebih lembut dan tidak terlalu langsung

Tips kecil: agar terdengar lebih alami

1) Bisa ditulis dengan hiragana atau katakana

Onomatope gerakan bisa ditulis dengan hiragana maupun katakana.

  • Katakana: 「テクテク」 (saat ingin memberi penekanan, manga, dan sebagainya)
  • Hiragana: 「てくてく」 (memberi kesan lembut dan ramah)

Maknanya sama. Pilih sesuai situasi dan nuansa yang ingin Anda sampaikan.

2) Hafalkan bersama gerakan yang berlawanan

Onomatope gerakan akan lebih mudah ditata dalam ingatan jika dipelajari bersama keadaan yang berlawanan.

Satu sisiLawan
「スタスタ(速い)」 (cepat)「ノロノロ(おそい)」 (lambat)
「テクテク(元気に歩く)」 (berjalan dengan mantap)「トボトボ(元気なく歩く)」 (berjalan tanpa semangat)
berjalan dengan mantap「ヨロヨロ・ヨチヨチ(足どりがあぶない)」 (langkah yang tidak stabil)

3) Sadari bahwa perasaan juga tersampaikan

Onomatope gerakan tidak hanya menyampaikan kecepatan, tetapi juga perasaan.

  • 「トボトボ」: sedih atau murung
  • 「ピョンピョン」: senang dan bersemangat
  • 「ヨロヨロ」: berat, tidak kuat, atau berbahaya

Jika membayangkan perasaan di balik gerakan, Anda akan lebih mudah menemukan kata yang tepat.


Kesalahan umum dan cara memperbaiki

Kalimat yang sering munculApa masalahnya?Perbaikan (contoh)
「急いでいるので、ノロノロ歩いた。」「ノロノロ」 berarti lambat, jadi tidak cocok untuk keadaan terburu-buru「急いでいるので、スタスタ歩いた。」
「赤ちゃんがスタスタ歩きはじめた。」Saat baru mulai berjalan, langkah bayi masih tertatih-tatih「赤ちゃんがヨチヨチ歩きはじめた。」
「うれしくてトボトボした。」「トボトボ」 menyampaikan perasaan sedih「うれしくてピョンピョンはねた。」
「元気いっぱいヨロヨロ歩いた。」「ヨロヨロ」 berarti berbahaya atau tidak bertenaga「元気いっぱいテクテク歩いた。」

Ringkasan

Onomatope yang menggambarkan gerakan dan cara berjalan orang akan lebih mudah diingat jika dikelompokkan berdasarkan jenis keadaannya.

  • kecepatan berjalan: 「テクテク」 (biasa), 「スタスタ」 (cepat), 「ノロノロ」 (lambat)
  • perasaan: 「トボトボ」 (murung), 「ピョンピョン」 (senang dan bersemangat)
  • bahaya atau langkah yang belum stabil: 「ヨロヨロ」 (sempoyongan), 「ヨチヨチ」 (bayi)
  • tanpa tujuan jelas: 「ウロウロ」 (berjalan ke sana kemari tanpa tujuan)

Poinnya ada 4.

  • Semua kata ini adalah 「擬態語」 (tidak ada bunyi, tetapi menggambarkan keadaan gerakan)
  • Banyak kata berbentuk pengulangan bunyi yang sama 2 kali
  • Masukkan ke dalam kalimat dengan menambahkan 「〜と」 atau 「〜する」
  • Tidak hanya kecepatan, perasaan juga ikut tersampaikan

Jika bisa memakai onomatope gerakan, Anda dapat menyampaikan gerakan orang dan hewan dengan lebih hidup dalam bahasa Jepang. Mulailah dari kata yang sering dipakai, seperti 「テクテク」 dan 「ノロノロ」, lalu coba gunakan untuk kejadian nyata di sekitar Anda.


Pratinjau berikutnya

Pada artikel berikutnya(Onomatope Jepang ⑤), kita akan membahas onomatope yang menggambarkan keadaan saat makan dan minum. Kita akan melihat kata-kata yang sering dipakai dalam situasi makan, seperti 「パクパク(よく食べる)」 (makan dengan lahap), 「ゴクゴク(いきおいよく飲む)」 (minum dengan cepat dan banyak), dan 「モグモグ(口を動かしてかむ)」 (mengunyah dengan mulut bergerak). Sampai jumpa di artikel berikutnya.

Artikel lainnya