<- Back to blog

Onomatope Jepun ③: Rasa Sentuhan dalam 「フワフワ・ツルツル・ザラザラ」

Kotoba Drill Editor

Tema hari ini

Dalam artikel onomatope sebelum ini, kita telah belajar:

  • Bahagian ①: perkataan yang menyatakan perasaan dan keadaan, seperti 「ワクワク」 dan 「ドキドキ」
  • Bahagian ②: perkataan yang menyatakan bunyi yang benar-benar kedengaran, seperti 「ザーザー」 dan 「ドンドン」

Kali ini, kita akan membincangkan satu lagi kumpulan yang sering digunakan.

Iaitu perkataan yang menjadikan rasa ketika disentuh dengan tangan(触り心地) sebagai bahasa.

  • Roti lembut yang terasa 「フワフワ
  • Ais licin yang terasa 「ツルツル
  • Kertas pasir kasar yang terasa 「ザラザラ

Kata-kata ini bukan bunyi yang benar-benar kedengaran. Oleh sebab kata-kata ini menyatakan rasa ketika disentuh, ia termasuk dalam 「擬態語」(ぎたいご [ɡʲitaiɡo̞], kata mimetik untuk keadaan). Kata-kata seperti ini sering muncul dalam perbualan harian, seperti ketika bercakap tentang masakan, membeli-belah, pakaian, dan cuaca.

Hari ini, kita memilih 8 onomatope rasa sentuhan yang sering digunakan dalam kehidupan harian, lalu belajar bersama contoh tentang rasa seperti apa yang dinyatakan dan cara menggunakannya.


Perbezaan antara 「擬音語」(ぎおんご [ɡʲio̞ɴɡo̞]) dan 「擬態語」(ぎたいご [ɡʲitaiɡo̞])(ulang kaji)

Onomatope mempunyai 2 jenis. Mari kita ulang kaji pelajaran sebelum ini.

JenisApa yang dinyatakanContoh
「擬音語」(ぎおんご [ɡʲio̞ɴɡo̞]):perkataan yang menjadikan bunyi sebagai bahasaBunyi yang benar-benar kedengaran「ザーザー(雨の音)」(bunyi hujan lebat), 「ドンドン(たたく音)」(bunyi mengetuk atau memukul dengan kuat)
「擬態語」(ぎたいご [ɡʲitaiɡo̞]):perkataan yang menjadikan keadaan sebagai bahasaKeadaan, perasaan, dan rasa(tiada bunyi)「ワクワク(楽しみ)」(rasa seronok menanti sesuatu), 「フワフワ(やわらかい感じ)」(rasa lembut dan ringan)

Rasa sentuhan tidak menghasilkan bunyi. Oleh itu, semua perkataan hari ini ialah 「擬態語」.

Kata-kata ini menjadikan perkara yang dirasai oleh tubuh sebagai bahasa, seperti 「手で触る」(menyentuh dengan tangan), 「肌でふれる」(merasakan dengan kulit), dan 「口の中で感じる」(merasakan di dalam mulut).


8 perkataan yang dipelajari hari ini

Mula-mula, mari lihat senarainya.

PerkataanRasa seperti apa?Jika dikatakan secara ringkas
「フワフワ」Lembut dan ringanRoti, awan, tuala
「ツルツル」Licin dan mudah meluncurAis, lantai licin, telur rebus
「ザラザラ」Halus berbutir dan terasa kasarKertas pasir, pasir, kulit kering
「サラサラ」Kering dan licin lembutRambut, pasir kering yang halus, kain
「ベタベタ」Melekit dan melekatMadu, peluh, gula-gula
「モチモチ」Lembut dan kenyal「もち」(もち [mo̞tɕi], kuih beras Jepun yang kenyal), roti, kulit bayi
「フカフカ」Lembut dan mengembang「ふとん」(ふとん [ɸɯto̞ɴ], alas tidur Jepun yang tebal), sofa, salji
「チクチク」Seperti ditusuk benda kecilBaju sejuk, janggut, rumput kering

Sekarang, mari kita lihat setiap satu dengan lebih terperinci.


① 「フワフワ」

Maksud: Rasa yang lembut dan ringan. Bayangannya seperti sesuatu yang mengandungi banyak udara.

Digunakan untuk benda yang lembut dan selesa disentuh, seperti roti, tuala, awan, dan rambut.

Contoh ayat:

  • 「焼きたてのパンはフワフワでおいしい。」(Roti yang baru dibakar lembut dan sedap.)
  • 「このタオルはフワフワで気持ちいい。」(Tuala ini lembut dan selesa.)
  • 「空に白い雲がフワフワうかんでいる。」(Awan putih terapung ringan di langit.)

Petua penggunaan: Selain benda, perkataan ini juga boleh digunakan untuk perasaan. 「気持ちがフワフワする」 menyatakan perasaan tidak tenang atau seperti tidak berpijak di bumi.


② 「ツルツル」

Maksud: Permukaan yang licin dan mudah meluncur. Tidak ada bahagian yang tidak rata.

Digunakan untuk ais, telur rebus, lantai yang digilap sampai licin, kulit yang halus, dan sebagainya. Untuk makanan, 「うどん」(うどん [ɯdo̞ɴ], mi gandum Jepun yang tebal) juga sering digambarkan dengan perkataan ini.

Contoh ayat:

  • 「道が凍ってツルツルすべる。気をつけて。」(Jalan membeku dan sangat licin. Hati-hati.)
  • 「ゆで卵のからをむいたら、中はツルツルだった。」(Selepas kulit telur rebus dikupas, bahagian dalamnya licin.)
  • 「このうどんはツルツルしていて食べやすい。」(Udon ini licin dan mudah dimakan.)

Perhatian: 「ツルツルすべる」 juga boleh membawa maksud berbahaya. Apabila digunakan untuk ais atau lantai pada hari hujan, ungkapan ini menjadi peringatan supaya berhati-hati.


③ 「ザラザラ」

Maksud: Permukaan mempunyai bahagian kecil yang tidak rata dan terasa kasar. Ini lawan bagi 「ツルツル」.

Digunakan untuk kertas pasir, pasir, kulit kering yang kasar, dan sebagainya.

Contoh ayat:

  • 「この紙はザラザラしていて、書きにくい。」(Kertas ini kasar, jadi susah untuk menulis di atasnya.)
  • 「海から帰ると、体が砂でザラザラする。」(Selepas pulang dari laut, badan terasa kasar kerana pasir.)
  • 「冬は手がザラザラになりやすい。」(Pada musim sejuk, tangan mudah menjadi kasar.)

Petua penggunaan: 「ザラザラ」 sering digunakan untuk rasa sentuhan yang kurang selesa. Perkataan ini juga berguna untuk menyatakan keadaan kulit yang kurang baik.


④ 「サラサラ」

Maksud: Kering dan terasa mengalir dengan licin lembut. Tidak melekit.

Digunakan untuk rambut, pasir kering yang halus, kain yang licin lembut, aliran air, dan sebagainya.

Contoh ayat:

  • 「シャンプーのあと、髪がサラサラになった。」(Selepas mencuci rambut, rambut menjadi lembut dan tidak melekit.)
  • 「きれいな川の水がサラサラ流れている。」(Air sungai yang jernih mengalir lembut.)
  • 「このシャツはサラサラしていて、夏でもすずしい。」(Baju ini terasa licin lembut, jadi sejuk walaupun pada musim panas.)

Perbezaan dengan 「ザラザラ」: 「サラサラ」 ialah rasa licin lembut dan selesa, manakala 「ザラザラ」 ialah rasa tersangkut pada butiran kecil. Bunyinya mirip, tetapi rasa sentuhannya berlawanan.


⑤ 「ベタベタ」

Maksud: Rasa melekit dan melekat. Melekat pada tangan atau benda.

Digunakan untuk sesuatu yang melekat dan kurang selesa, seperti madu, gula-gula, peluh, dan gam.

Contoh ayat:

  • 「あめを食べたら、手がベタベタになった。」(Selepas makan gula-gula, tangan menjadi melekit.)
  • 「夏は汗で体がベタベタする。」(Pada musim panas, badan terasa melekit kerana peluh.)
  • 「テーブルがベタベタしているから、ふいておくね。」(Meja ini melekit, jadi saya lap dahulu.)

Petua penggunaan: Perkataan ini juga boleh digunakan untuk hubungan antara orang. 「ベタベタする」 boleh menyatakan keadaan orang yang selalu melekat bersama dan terlalu rapat(ungkapan santai).


⑥ 「モチモチ」

Maksud: Lembut dan mempunyai keanjalan(kuasa untuk kembali sedikit apabila ditekan).

Digunakan untuk 「もち」(もち [mo̞tɕi], kuih beras Jepun yang kenyal), roti, 「うどん」(うどん [ɯdo̞ɴ], mi gandum Jepun yang tebal), kulit bayi, dan sebagainya.

Contoh ayat:

  • 「このパンはモチモチしていておいしい。」(Roti ini kenyal dan sedap.)
  • 「つきたてのもちはモチモチだ。」(Mochi yang baru ditumbuk terasa kenyal.)
  • 「赤ちゃんのほっぺはモチモチしている。」(Pipi bayi lembut dan kenyal.)

Petua penggunaan: 「モチモチ」 untuk makanan sering digunakan sebagai pujian. Perkataan ini juga sering dilihat dalam menu kedai dan iklan.


⑦ 「フカフカ」

Maksud: Lembut, mengembang, dan terasa tenggelam dengan selesa apabila ditekan.

Digunakan untuk 「ふとん」(ふとん [ɸɯto̞ɴ], alas tidur Jepun yang tebal), sofa, salji yang terkumpul, roti baharu, dan sebagainya.

Contoh ayat:

  • 「このふとんはフカフカで、よくねむれる。」(Futon ini empuk, jadi saya boleh tidur nyenyak.)
  • 「雪がフカフカつもっている。」(Salji terkumpul dengan lembut dan tebal.)
  • 「ソファがフカフカで、すわると気持ちいい。」(Sofa ini empuk, dan selesa apabila diduduki.)

Perbezaan dengan 「フワフワ」: 「フワフワ」 memberi rasa ringan dan lembut, manakala 「フカフカ」 memberi rasa lembut, tebal, dan tenggelam apabila ditekan. Untuk futon dan sofa, 「フカフカ」 lebih kerap sesuai.


⑧ 「チクチク」

Maksud: Rasa seperti benda kecil yang tajam menusuk kulit dengan ringan.

Digunakan untuk baju sejuk berbulu, janggut, rumput kering, duri kecil, dan sebagainya.

Contoh ayat:

  • 「このセーターはチクチクして、肌がかゆい。」(Baju sejuk ini terasa menusuk-nusuk, jadi kulit gatal.)
  • 「パパのひげがチクチクする。」(Janggut ayah terasa menusuk-nusuk.)
  • 「かわいた草の上にすわると、足がチクチクした。」(Apabila duduk di atas rumput kering, kaki terasa tertusuk-tusuk.)

Petua penggunaan: 「チクチク」 juga boleh digunakan untuk hati. 「胸がチクチクする」 menyatakan perasaan sedikit sakit di hati atau rasa bersalah.


Cara membentuk onomatope rasa sentuhan(pola asas)

BentukContohPenerangan
Mengulang bunyi yang sama 2 kali「フワフワ」, 「ツルツル」, 「ザラザラ」Bentuk yang paling banyak. Memberi bayangan bahawa rasa itu berterusan.
Menambahkan 「〜の」 untuk menghubungkannya dengan kata nama「フワフワのパン」, 「サラサラの髪」Semula jadi apabila menerangkan keadaan sesuatu benda.
Menambahkan 「〜する」 untuk menjadikannya kata kerja「ベタベタする」, 「チクチクする」Menyatakan rasa sentuhan atau keadaan.
Menggunakan 「〜だ/です」 untuk menyatakan secara jelas「このもちはモチモチだ。」Menyampaikan kesan atau penilaian dengan mudah.

Situasi penggunaan ①: makanan dan masakan

Onomatope rasa sentuhan sering digunakan untuk menyampaikan tekstur makanan(rasa yang dirasai di dalam mulut). Di Jepun, tekstur makanan dianggap penting, jadi perkataan seperti ini sering muncul dalam menu dan rancangan masakan.

  • 「焼きたてのパンはフワフワだ。」(Roti yang baru dibakar terasa lembut dan ringan.)
  • 「このうどんはツルツルしている。」(Udon ini licin.)
  • 「おもちはモチモチしていておいしい。」(Mochi ini kenyal dan sedap.)

Apabila menyampaikan pendapat tentang makanan, tambahkan perkataan tentang tekstur, bukan hanya rasa. Dengan begitu, ungkapan anda menjadi lebih hidup.


Situasi penggunaan ②: kulit, pakaian, dan benda di sekitar

Dalam kehidupan harian juga, onomatope rasa sentuhan sering digunakan.

  • 「シャンプーのあと、髪がサラサラになった。」(Selepas mencuci rambut, rambut menjadi lembut dan tidak melekit.)
  • 「冬は手がザラザラになりやすい。」(Pada musim sejuk, tangan mudah menjadi kasar.)
  • 「このセーターはチクチクして、少しかゆい。」(Baju sejuk ini terasa menusuk-nusuk dan sedikit gatal.)
  • 「ふとんがフカフカで、よくねむれた。」(Futon itu empuk, jadi saya dapat tidur nyenyak.)

Perkataan ini juga berguna ketika membeli-belah, khususnya untuk menerangkan rasa pakaian atau tuala ketika disentuh.


Perhatian: pasangan yang mirip dan mudah tersalah

PerkataanRasaPerkataan yang mudah dikelirukanPerbezaan
「フワフワ」Ringan dan lembut「フカフカ」「フカフカ」 mempunyai ketebalan dan tenggelam apabila ditekan
「ツルツル」Licin dan mudah meluncur「サラサラ」「サラサラ」 terasa kering dan mengalir
「ザラザラ」Tersangkut pada butiran kecil「サラサラ」Bunyinya mirip, tetapi rasa sentuhannya berlawanan
「ベタベタ」Melekit dan melekat「ヌルヌル」「ヌルヌル」 berair dan licin
「モチモチ」Mempunyai keanjalan「フワフワ」「フワフワ」 lebih berpusat pada keringanan daripada keanjalan

Situasi yang sesuai dan tidak sesuai untuk 「触り心地のオノマトペ」

SesuaiTidak sesuai
Apabila menyampaikan tekstur makananDokumen rasmi atau laporan(elakkan penggunaan berlebihan)
Apabila bercakap tentang rasa pakaian, tuala, atau kulitE-mel kerja(kadang-kadang boleh memberi kesan agak kebudak-budakan)
Perbualan dengan kawan atau keluargaKertas akademik atau dokumen undang-undang
Media sosial, diari, menu kedaiPerkenalan diri rasmi dengan orang yang baru ditemui

Arah ungkapan semula(かな(ひらがなよみ)+ IPA)

PerkataanRasa seperti apa?Contoh ayatBacaan(かな(ひらがなよみ))Sebutan(IPA)Poin penggunaan
「フワフワ」Lembut dan ringan「パンがフワフワだ。」(Roti itu lembut dan ringan.)(ふわふわ)[ɸɯwaɸɯwa]Keringanan dan kelembutan menjadi pusat
「ツルツル」Licin dan mudah meluncur「道がツルツルすべる。」(Jalan sangat licin.)(つるつる)[tsɯɾɯtsɯɾɯ]Tiada bahagian tidak rata dan mudah meluncur
「ザラザラ」Kasar dengan butiran kecil「紙がザラザラする。」(Kertas terasa kasar.)(ざらざら)[zaɾazaɾa]Lawan bagi 「ツルツル」
「サラサラ」Kering dan licin lembut「髪がサラサラだ。」(Rambut halus dan tidak melekit.)(さらさら)[saɾasaɾa]Rasa kering dan mengalir
「ベタベタ」Melekit dan melekat「手がベタベタする。」(Tangan terasa melekit.)(べたべた)[betabeta]Melekat dan kurang selesa
「モチモチ」Mempunyai keanjalan「パンがモチモチだ。」(Roti itu kenyal.)(もちもち)[mo̞tɕimo̞tɕi]Lembut dan kembali apabila ditekan
「フカフカ」Mengembang dan tenggelam apabila ditekan「ふとんがフカフカだ。」(Futon itu empuk dan tebal.)(ふかふか)[ɸɯkaɸɯka]Ada ketebalan dan tenggelam apabila ditekan
「チクチク」Menusuk-nusuk kecil「セーターがチクチクする。」(Baju sejuk terasa menusuk-nusuk.)(ちくちく)[tɕikɯtɕikɯ]Rasa benda halus menusuk kulit
Note

IPA ialah anggaran. Panjang vokal dan bunyi seperti 「ふ」 dan 「つ」 boleh berubah mengikut penutur dan wilayah. Semak bersama kana.


Contoh penggunaan sebenar(kehidupan harian dan kerja|かな(ひらがなよみ)+ IPA)

SituasiNiat yang hendak disampaikanBentuk yang sesuaiBacaan(かな(ひらがなよみ))Sebutan(IPA)Poin
Kehidupan harian(makan)Roti lembut「このパン、フワフワでおいしいね。」(Roti ini lembut dan sedap, kan.)(この ぱん ふわふわ で おいしい ね)[ko̞no̞ paɴ ɸɯwaɸɯwa de̞ o̞iɕiː ne̞]Cara semula jadi untuk memuji tekstur makanan
Kehidupan harian(cuaca)Jalan licin dan berbahaya「道がツルツルだから気をつけて。」(Jalan licin, jadi hati-hati.)(みち が つるつる だから きをつけて)[mitɕi ɡa tsɯɾɯtsɯɾɯ dakaɾa kʲio̞tsɯ̥ke̞te̞]Ungkapan untuk mengingatkan supaya berhati-hati
Kehidupan harian(penampilan diri)Keadaan rambut baik「シャンプーしたら髪がサラサラ。」(Selepas mencuci rambut, rambut menjadi halus.)(しゃんぷー したら かみ が さらさら)[ɕampɯː ɕitaɾa kami ɡa saɾasaɾa]Rasa sentuhan yang selesa
Kehidupan harian(musim panas)Tidak selesa kerana peluh「暑くて体がベタベタする。」(Oleh sebab panas, badan terasa melekit.)(あつくて からだ が べたべた する)[atsɯ̥kɯ̥te̞ kaɾada ɡa betabeta sɯɾɯ]Menyampaikan rasa tidak selesa dengan segera
Sekolah(makan tengah hari)Komen tentang bekal「おもちがモチモチしておいしかった。」(Mochi itu kenyal dan sedap.)(おもち が もちもち して おいしかった)[o̞mo̞tɕi ɡa mo̞tɕimo̞tɕi ɕite̞ o̞iɕikatta]Memuji tekstur makanan
Kerja(layanan membeli-belah)Mengesyorkan tuala「こちらはフカフカで肌ざわりがよいです。」(Yang ini empuk dan selesa pada kulit.)(こちら は ふかふか で はだざわり が よい です)[ko̞tɕiɾa wa ɸɯkaɸɯka de̞ hadazawaɾi ɡa jo̞i desɯ]Menyampaikan rasa sentuhan dengan sopan

Petua kecil: gunakan dengan lebih semula jadi

1) Boleh ditulis dengan hiragana atau katakana

Onomatope rasa sentuhan boleh ditulis dengan hiragana atau katakana.

  • Katakana: 「フワフワ」(apabila mahu menekankan, dalam iklan, dan sebagainya)
  • Hiragana: 「ふわふわ」(memberi kesan lembut dan ramah)

Maksudnya sama. Pilih mengikut situasi dan perasaan yang ingin disampaikan.

2) Ingat bersama perkataan yang berlawanan

Onomatope rasa sentuhan menjadi lebih mudah disusun jika diingat bersama rasa yang berlawanan.

Satu pihakLawan
「ツルツル(なめらか)」(licin)「ザラザラ(ざらつく)」(kasar)
「サラサラ(かわいてなめらか)」(kering dan licin lembut)「ベタベタ(ねばつく)」(melekit)
「フワフワ・フカフカ(やわらかい)」(lembut)「カチカチ(かたい)」(keras)

3) Boleh digunakan bukan sahaja untuk benda, tetapi juga untuk perasaan

Beberapa perkataan bukan sahaja menyatakan rasa sentuhan, tetapi juga perasaan.

  • 「フワフワ」: perasaan tidak tenang
  • 「チクチク」: dada terasa sedikit sakit atau rasa bersalah

Tentukan maksudnya daripada aliran ayat.


Kesilapan biasa dan cara membetulkannya

Ayat yang sering munculApa masalahnya?Cara membetulkan(contoh)
「ふとんがフワフワで、しずむ。」Untuk rasa tenggelam, perkataan yang mempunyai kesan tebal lebih sesuai「ふとんがフカフカで、しずむ。」
「髪がツルツル流れる。」Untuk kelicinan yang mengalir, perkataan lain lebih sesuai「髪がサラサラ流れる。」
「紙やすりがサラサラしている。」「サラサラ」 bermaksud licin lembut. Tidak sesuai untuk rasa kasar「紙やすりがザラザラしている。」
「あめで手がサラサラになった。」Tidak sesuai untuk rasa melekat「あめで手がベタベタになった。」

Ringkasan

Onomatope yang menyatakan rasa sentuhan akan lebih mudah diingati jika dikumpulkan mengikut jenis rasa.

  • Lembut: 「フワフワ」(ringan), 「フカフカ」(tebal dan tenggelam apabila ditekan), 「モチモチ」(mempunyai keanjalan)
  • Licin: 「ツルツル」(mudah meluncur), 「サラサラ」(kering dan mengalir)
  • Kasar atau melekat: 「ザラザラ」(tidak rata), 「ベタベタ」(melekit)
  • Menusuk: 「チクチク」(benda halus menusuk kulit)

Poin pentingnya ada 4.

  • Semua perkataan ini ialah 「擬態語」(tiada bunyi, tetapi menyatakan rasa ketika disentuh)
  • Banyak bentuk mengulang bunyi yang sama 2 kali
  • Masukkan ke dalam ayat dengan menambahkan 「〜の」, 「〜する」, atau 「〜だ」
  • Lebih mudah dibezakan jika diingat bersama perkataan yang berlawanan, seperti 「ツルツル」↔「ザラザラ」

Apabila anda dapat menggunakan onomatope rasa sentuhan, anda boleh menyampaikan tekstur makanan dan rasa sesuatu benda dengan lebih hidup dalam bahasa Jepun. Mulakan dengan perkataan yang sering digunakan, seperti 「フワフワ」 dan 「ツルツル」, lalu cuba gunakannya dalam komen sebenar anda.


Pratonton seterusnya

Dalam artikel seterusnya(Onomatope Jepun ④), kita akan membincangkan onomatope yang menyatakan gerakan dan cara orang berjalan. Kita akan melihat keseronokan menyatakan gerakan tubuh melalui bunyi, seperti 「テクテク(歩く)」(berjalan), 「ぴょんぴょん(とぶ)」(melompat), dan 「のろのろ(おそい)」(lambat). Nantikan.

Artikel lain