<- Back to blog

用词语认识日本生活⑥ 店里的「いらっしゃいませ」背后的心意 ─ 在购物中感受日本的待客之道

Kotoba Drill Editor

今日主题

走进日本的店铺,马上就会听到一声明亮的「いらっしゃいませ」。便利店、超市、餐厅、服装店。无论在哪里,这都是郑重迎接顾客的声音。

第一次来日本的人,常常会这样想:「听到『いらっしゃいませ』,该怎么回答呢?」答案很简单。不需要回答。轻轻点头行礼(「会釈」(えしゃく [eɕakɯ],轻微鞠躬或点头致意))就足够了。

那么,为什么店员会这样礼貌地打招呼呢?这背后有一种日本的心意,叫作「おもてなし」(おもてなし [omotenaɕi],不求回报、用心接待对方)。本文会用易懂的日语,学习购物时常见的话语,以及这些话语背后的心情。


今日词汇(かな(ひらがなよみ)+ IPA)

日语读音IPA含义与用法
「いらっしゃいませ」「いらっしゃいませ」[iɾaɕɕaimase]欢迎进入店铺的顾客时使用的问候语。不需要回答。
「おもてなし」「おもてなし」[omotenaɕi]不求回报,真诚用心地接待对方。
「少々お待ちください」「しょうしょうおまちください」[ɕoːɕoː o maꜜtɕi kɯdasai]「请稍等一下」的礼貌说法。
「お会計」「おかいけい」[o kaikeː]付款、结账。指在收银台支付。
「ありがとうございました」「ありがとうございました」[aɾiɡatoː ɡozaimaɕita]购物结束后,对顾客表达感谢的话。
「またのお越しをお待ちしております」「またのおこしをおまちしております」[mata no okoɕi o omatɕi ɕite oɾimasɯ]「请下次再来」的礼貌问候。
Note

IPA 为学习用近似值。根据地区和说话方式,发音可能会略有不同。


文化小记:不求回报的「おもてなし」

「おもてなし」是表示日本服务文化的词语。为了让顾客舒适地度过时间,店员会用心照顾和接待对方。

重要的一点是,它不要求回报(小费或谢礼)。在日本,即使店铺提供礼貌周到的服务,顾客也不会给小费。即便如此,店员仍会微笑问候,仔细包装商品。

这种心意与本系列⑤中学到的「思いやり」(おもいやり [omoijaɾi],体谅他人的心)相连。为对方着想,希望对方感到舒适。这样的心情,会体现在话语和举止之中。

Callout

「いらっしゃいませ」是对顾客表达感谢的信号。即使不回答,也不会失礼。只要轻轻点头,心意就已经足够传达了。


语法要点:店里常听到的礼貌日语

接待顾客的话语中,经常会出现特别礼貌的表达。听起来可能有些难,但只要知道形式,购物就会轻松很多。

「少々お待ちください」:希望对方稍等时

「少々」是「少し」的礼貌说法。店员寻找商品等时候会使用。意思是「请稍等一下」。

「〜でよろしいでしょうか」:温和地确认

例:「こちらでよろしいでしょうか。」这是把「いいですか?」变得非常礼貌的形式。店员向顾客确认时使用。回答「はい、お願いします」就可以。

「〜ております」:礼貌地说明当前状态

例:「お待ちしております。」这是「〜しています」的礼貌形式。店员非常礼貌地说明自己一方的情况时使用。

「お〜ください」:礼貌的请求

例:「お会計はこちらでお願いします。」「お受け取りください。」这是把对顾客的请求表达得更柔和的形式。

Note

这些表达,顾客不需要自己说。只要能听懂就足够了。回答时,用「はい」「お願いします」「ありがとう」就能沟通。


分组看看世界各地的「接客」文化

店铺里的接待方式,会因国家和地区而不同。了解差异后,就能更清楚地看见日本的特点。

【主动出声欢迎的文化】

  • 日本、韩国等。顾客进入店铺时,店员会主动说「いらっしゃいませ」。欢迎的心情会用话语清楚表达出来。

【由顾客主动询问的文化】

  • 美国、菲律宾、马来西亚等。店员会轻松地打招呼,说「ハロー」(你好),顾客在需要时再主动询问。整体上是享受交流的氛围。

【用小费表达感谢的文化】

  • 美国、越南、印度等。遇到好的服务时,会用小费表达感谢。日本没有给小费的习惯,这一部分会以「おもてなし」的形式表现出来。
Note

文化差异没有好坏之分。每一种文化中,都有那个社会重视顾客的方式。


迷你会话(便利店收银台)

场景:买饮料,在收银台付款。

− 店员:「いらっしゃいませ。」 − (顾客轻轻点头行礼,把商品放到收银台上) − 店员:「お会計は150円です。」 − 顾客:「はい、お願いします。」 − 店员:「ありがとうございました。またお越しください。」 − 顾客:「どうも。」


表达要点
「いらっしゃいませ。」欢迎的问候语。不需要回答。
「お願いします。」请求付款或办理手续时很方便的一句话。
「どうも。」「谢谢」的轻松说法。离开店铺时可以使用。

把店里的说法改成易懂日语

店铺表达很礼貌,有时会稍微难懂。把意思改写成「やさしい日本語」(やさしいにほんご [jasaɕiː ɲihoŋɡo],易懂日语)后,就会更容易理解。

  • 「少々お待ちください。」→「少し待ってください。」
  • 「こちらでよろしいでしょうか。」→「これでいいですか。」
  • 「またのお越しをお待ちしております。」→「また来てください。」
  • 「お会計は500円になります。」→「お金は500円です。」
Note

店里会使用礼貌形式,但意思很简单。先改写成易懂日语,就会更容易记住。


今日总结

  • 「いらっしゃいませ」是欢迎的问候语,不需要回答。轻轻点头行礼就足够了。
  • 日本的接待顾客中,有不求回报的「おもてなし」之心。
  • 「少々お待ちください」「〜でよろしいでしょうか」等礼貌表达,只要能听懂就可以。
  • 和世界各地的接待文化相比,更能看清日本主动出声问候的特点。

下次:「用词语认识日本生活⑦」。主题提案:通过浴室和「銭湯」(せんとう [sentoː],公共澡堂)学习日本人重视清洁的相关词语。

更多文章